"落花流水"用英语怎么说?

“落花流水”,汉语成语,字面意思是“fallen flowers carried away by flowing water”,原是形容暮春景色衰败。后常用来比喻被打得大败。可以翻译为“be badly beaten,suffer a crushing...

一课译词:心血来潮 Photo by Kaboompics .com from Pexels “心血来潮”,汉语成语,形容一时冲动,忽然起了某个念头。可以翻译为"be prompted by a sudden impulse; be seized by a w...

“无所不用其极”,原意是指尽一切努力,来达到的最高境界。现在表示为达到目的,不择手段,含贬义。可以翻译为“resort to every conceivable means, employ the meanest of tricks”。 例...

我们总喜欢探索世界上奇怪的事物满足好奇心。以下列举了13个你可能不知道的生僻单词。 Let us know which ones you knew or didn't! 快来看一看哪些单词是你知道的,哪些是你的盲区! “...

最近尝试了译书,深深地感到翻译是一门学问。从音译和意译两条大道当中选择音译,是第一步;选择合适的译字,是第二步。走对路就是翻译家,走岔了,就不小心变成了幽默家。 有人说,意译为“伤感的”的sentimental如果改为音译的话,就是“山东馒头”。当你对着一个伤春悲秋的...

更多内容请点击:"落花流水"用英语怎么说? 推荐文章